Si salimos de España es importante disponer de un mínimo vocabulario que pueda ayudarnos para realizar las acciones necesarias e incluso para solicitar ayuda. Aunque no las sepamos de memoria, tenerlas a mano nos evitarán muchos problemas y en este caso, el inglés es un idioma aceptado por la mayoría de países y especialmente por las marinas más importantes.
Algunas palabras básicas
anchor (ánkor) – ancla
bow (báu) – proa
bridge (bridch) – puente de mando
buoy (buói) – boya
cabin (kábin) – camarote
captain (kápten) – capitán
chain (chéin) – cadena
compass (kómpas) – brújula
crew (krú) – tripulación
deck (dek) – cubierta
dinghy (díngui) – bote
engine room (éndchin rúum) – sala de máquinas
fire hydrant (fáier háidrant) – boca de incendio
flare (fléar) – bengala
foremast (fórmast) – trinquete
funnel (fánel) – chimenea
galley (gáli) – cocina
gangway (gáng-uéi) – pasarela de salida
hatch (hátch) – escotilla
hold (hóuld) – bodega
horn (hórn) – sirena
hose (hóuss) – manguera
hull (hal) – casco
keel (kíil) – quilla
ladder (láder) – escalera
launching (lóonching) – botadura
life belt (láif-belt) – salvavidas
life jacket (láif-dcháket) – chaleco salvavidas
life raft (láif raft) – balsa salvavidas
lifeboat (láif bóut) – bote salvavidas
line (láin) – soga, cable, cabo
mast (mast) – mástil
master (máster) – capitán
oars (óors) – remos
pier (píer) – embarcadero
port side (pórt sáid) – babor
porthole (pórthoul) – ojo de buey
propeller (propéler) – hélice
rudder (ráder) – timón
sail (séil) – vela
sailor (séilor) – marinero
starboard (stárbord) – estribor
stern (stern) – popa
Frases en inglés
El inglés náutico esta estandarizado por la Organización Marítima Internacional (OMI)
(Desde https://www.estudiasonavegas.com/)
LLEGANDO AL PUERTO
Where do you come from?.- ¿De dónde procede usted?
What was your last port of call?.- ¿Cuál fue su último puerto de escala?
From what direction are you approaching?.- ¿En qué dirección se está aproximando usted?
What is your ETA (at …)?.- ¿Cuál es su hora estimada de llegada (ETA) (a …)?
What is your ETD (from …)?.- ¿Cuál es su hora estimada de salida (ETD) (de …)?
My ETA (at …) is … hours.- Mi ETA (a …) es las … horas
My ETD (from …) is … hours.- Mi ETD (de …) es las … horas
Do not pass receiving point … until … hours.- No pase el punto de recepción … hasta las … horas
SALIENDO DEL PUERTO
What is your destination?.- ¿Cuál es su punto de destino?
My destination is ….- Mi punto de destino es …
ATRAQUE Y MANIOBRAS EN PUERTO
What are my berthing instructions?.- ¿Cuáles son mis instrucciones de atraque?.-
What are my docking instructions?.- ¿Cuáles son mis instrucciones de entrada en dársena?
Your berth is clear (at …).- Su atraque está libre (a las … horas)
Your berth will be clear (at … hours) .- Su puesto de atraque quedará libre (a las … horas)
You will berth at ….- Usted atracará en …
You will dock at ….- Usted entrará en dársena en …
May I enter?.- ¿Puedo entrar?
You may enter (at … hours).- Puede usted entrar (a las … horas)
May I proceed?.- ¿Puedo proseguir?
You may proceed (at … hours).- Puede usted proseguir (a las … horas)
Is there any other traffic?.- ¿Hay algún otro tráfico?
There is a vessel turning at ….- Hay un buque evolucionando en ….
There is a vessel manoeuvring at … .- Hay un buque maniobrando en …
Vessel … inward in position ….- El buque … va de entrada en situación ….
Vessel … outward in position … .- El buque … va de salida en situación …
Are you underway?.- ¿Está usted navegando?
I am underway.- Estoy navegando
I am ready to get underway.- Estoy listo para comenzar a navegar
I am not ready to get underway.- No estoy listo para comenzar a navegar
You must get underway.- Debe usted comenzar a navegar
I am making way through the water.- Llevo arrancada
I have steerage way.- Tengo suficiente velocidad para gobernar
I do not have steerage way.- No tengo suficiente velocidad para gobernar
Vessel in position (make fast).- El buque está en posición (haga firme)
Move ahead (… feet/metres).- Vaya avante (… pies/metros)
Move astern (… feet/metres).- Vaya atrás (… pies/metros)
Frases típicas sobre maniobras en inglés:
Basadas en las comunicaciones internacionales (ingles IMO) a la hora de hablar sobre maniobras de nuestro barco:
I am altering my course to port/starboard – Cambio mi rumbo cayendo a babor/estribor
I am keeping course and speed – Estoy manteniendo el rumbo y la velocidad
I am going astern – Doy atrás
I am not making way through the water – No tengo arrancada
What are your intentions? – ¿Qué intenta usted?
Keep well clear of me – Manténgase bien alejado de mí
I wish to overtake (…) – Deseo adelantar (a …)
Ship astern … wishes to overtake (on your port/starboard side) – El buque a popa de usted … desea adelantarle (pasando a babor/estribor de usted)
Vessel … wishes to overtake (on your port/starboard side) – El buque … desea adelantarle (pasando a babor/estribor de usted)
You may overtake (..) – Puede usted adelantar (a …)
Vessel … approaching an obscured area (…) approaching vessels acknowledge – El buque … se acerca a una zona de visibilidad obstruida (…). Acusen recibo los buques que se aproximan
I am not under command – Estoy sin gobierno
I am manoeuvring with difficulty. Keep clear of me – Estoy maniobrando con dificultad. Manténgase alejado de mí
Advise you alter course to port/starboard – Le recomiendo que cambie el rumbo cayendo a babor/estribor
I will alter course to port/starboard – Voy a cambiar el rumbo cayendo a babor/estribor
I cannot alter course to port/starboard – No puedo cambiar el rumbo cayendo a babor/estribor
Advise you stop engines – Le recomiendo que pare las máquinas
Do not pass ahead/astern of me – No pase por mi proa/popa
Do not pass on my port/starboard side – No pase por mi banda de babor/estribor
I … will overtake (…) – Yo voy a adelantar (a …)
Vessel … will overtake (…) – El buque … va a adelantar (a …)
Advise you pass ahead/astern of me – Le recomiendo que pase por mi proa/popa
Advise you pass ahead/astern of vessel … – Le recomiendo que pase por la proa/popa del buque …
I will pass ahead/astern of you – Pasaré por la proa/popa de usted
I will pass ahead/astern of vessel … – Pasaré por la proa/popa del buque …
Wait for … to cross ahead of you – Espere a que … cruce por la proa de usted
I will wait for … to cross ahead of me – Esperaré a que … cruce por mi proa
Advise you pass north/south/east/west of … vessel/mark – Le recomiendo que pase por el norte/sur/este/oeste del buque/de la marca …
I will pass north/south/east/west of … vessel/mark – Pasaré por el norte/sur/este/oeste del buque/de la marca …
MOB: Inglés para Capitanes de Yate
Hablemos un poco de la emergencia «Hombre al agua»:
Hombre al agua
Man over board
Lanzar un aro salvavidas
Drop lifebuoy
Hacer sonar la señal de Hombre al agua
Sound Man Over Board alarm
Izar la bandera de señalizacion «O»
Hoist «O» flag
Meter el timon todo a babor / estribor
Hard to port / Hard to starboard
Buscar al naufrago en el agua
Look out for person in water
Se ha localizado al naufrago?
Is the person in water located?
Si, la persona ha sido localizada
Yes, person in water is located
Informe de la posicion del naufrago.
Report direction and distance of person in water
Prerados en los botes de rescate.
Stand by for recovering at rescueboat station
El naufrago ha sido rescatado
Person over board rescue